Краткое содержание торт в небе джанни родари
Торт в небе - Родари Джанни » Онлайн библиотека книг читать онлайн бесплатно и полностью
Джанни Родари
Торт в небе
Однажды утром в Трулло
Однажды ранним апрельским утром – было что-то около шести часов – в Трулло, на окраине Рима, у автобусной остановки собралось несколько человек. Решив узнать, какая будет погода, они взглянули на небо. И что же они там увидели? Почти до самого горизонта небо было закрыто каким-то огромным, мрачным предметом, который, словно туча, недвижно висел над предместьем на высоте примерно километра. Сразу же раздалось несколько «ох!» и столько же «ах!», а потом кто-то завопил:
– Марсиане!

Этот возглас, как сигнал тревоги, моментально разнесся повсюду. Люди закричали и бросились врассыпную. Окна домов сначала распахнулись – выглянули любопытные, думая, что произошла какая-нибудь дорожная катастрофа. Но едва они взглянули на небо, как тотчас же захлопнули окна, закрыли ставни и со всех ног бросились вниз по лестнице во двор, так что повсюду только и слышен был топот ног.
– Марсиане!
– Летающие тарелки!
– Да нет же, просто солнечное затмение!
Таинственный предмет и в самом деле походил на огромную черную дыру в небе, вокруг которой разливалось яркое голубое сияние.
– Какое там затмение! Конец света – вот что!
– Ну, это слишком! Разве может конец света наступить за одну ночь?
– А что же, по-вашему, нас сначала должны были вежливенько предупредить: «Имейте в виду, что такого-то числа в такое-то время весь свет полетит вверх тормашками!»?
Из бара «Италия» вышел официант, вытирая руки о грязный передник. Он взглянул на небо и тут же согнулся пополам, будто его стукнули по голове.
Какая-то женщина в ночной рубашке закричала ему с балкона:
– Августе, позвони пожарным!
– А зачем? – спросил официант.
– Скажи, что прилетели марсиане! Сам не видишь, что ли? Вот дуралей!
– А при чем тут пожарные? Напугают они их, что ли?
– Позвони, позвони! Увидишь, они что-нибудь сделают!
Августе вернулся в бар, опустил в автомат жетон и набрал номер пожарной команды:
– Алло! Скорее приезжайте в Трулло! У нас тут марсиане!
– Кто это говорит?
– Я, Августе!
– С приветом, дорогой! А я – Юлий Цезарь! И тебе не стыдно? С утра уже навеселе!
Пожарный повесил трубку, но в ближайшие две минуты ему пришлось ответить еще на два десятка звонков из Трулло, и все они были такими же странными. Наконец, он все же решился поднять тревогу. Дежурному лейтенанту он объяснил:
– Должно быть, там все помешались. Может, позвонить в психиатрическую больницу?
А в Трулло, кто не торчал на улице, задрав нос кверху, тот непременно висел на телефоне. Одни вызывали пожарных, другие – полицию, третьи – карабинеров.
Между тем из пекарни вышел паренек. Он по утрам всегда развозил по кафе и барам свежие булочки. Паренек укрепил на багажнике велосипеда свою корзину, доверху заполненную ароматными булочками, занес ногу, чтобы сесть на велосипед, нечаянно взглянул на небо, и… тут же все кубарем покатилось на землю: и он, и велосипед, и корзина – румяные булочки рассыпались по пыльной мостовой.
Римские разносчики издавна славятся тем, что никогда ничего не роняют и, конечно, сами не падают, но тут, как видите, случилось то, чего не было и тысячу лет. Мальчик, правда, быстро поднялся, вбежал в лавку и завопил что было мочи:
– На помощь! Луна с неба свалилась!
Сами понимаете, оправдать свое падение он мог только космической катастрофой.
А сладкие булочки так и остались валяться посреди дороги. Какая-то собака выскочила неизвестно откуда, схватила одну из них и быстро скрылась, опасаясь хорошего пинка. Однако пинка ожидать было неоткуда.
– Это пес синьора Мелетти, – сказал мясник жене. – Самый большой ворюга из всех собак в окрестности. А еще принадлежит полицейскому. Нечего удивляться, что в Италии все идет не так, как надо.
Однажды полицейский Мелетти, чтобы подловить провинившегося водителя, пристроился под какой-то телегой. Понятно, что ребята тотчас же прозвали его Хитроумным Одиссеем. Ведь в Италии каждому школьнику известно, как в поэме Гомера Одиссей спасся от свирепого циклопа Полифема, спрятавшись под брюхом барана. А собаку Мелетти стали звать, понятное дело, Арго, как пса Одиссея, хотя на самом деле его кличка была – Зорро. Это был умный пес, поэтому он отвечал на обе клички.
Но в это утро Зорро не отозвался бы даже, если б его назвали Ваша Светлость. С крепко зажатой в зубах булочкой он быстро проскользнул в парадную, взбежал по лестнице на последний этаж и оказался у двери квартиры Мелетти. Паоло, который встал пораньше, чтобы приготовить уроки, услышал, как пес скребется в дверь, и открыл ему.
– Откуда это ты, бродяга?
Зорро некогда было пускаться в объяснения. Он поспешил через кухню на балкон и улегся там, собираясь спокойно позавтракать.
– Что это? Булочка! Дай-ка и мне кусочек, а то скажу отцу, когда он вернется!
Синьор Мелетти ушел рано утром на службу. Его жену, синьору Чечилию, тоже вызвали срочно сделать кому-то укол. Дома оставались только Паоло и Рита, но девочка еще спала. Паоло должен был, как старший, вовремя разбудить ее и вскипятить молоко.
– Дай сюда!
Но Зорро и не собирался делить с ним свою трапезу и мигом уничтожил булочку.
Паоло вышел на балкон, твердо решив непременно научить пса уважать своего хозяина. Но тут он увидел нечто такое, что тут же забыл и про собаку, и про булочку.
– Рита! – закричал он. – Иди скорей сюда! Рита, Рита!
– Что случилось? – ответил заспанный голосок.
– Иди посмотри! Посмотри! Да быстрей же!
– Что, уже в школу пора?
– Думаю, что сегодня у нас школы не будет!
Услышав это известие, Рита сразу же проснулась и выбежала на балкон. И в тот же момент раздался вой сирены – на площадь Трулло вкатили пожарные.
– Ой, мама, пожар!
– Какой там пожар! Посмотри наверх!
– Ну и что? Ужасно противная туча! Наверное, будет гроза.
– Ты просто дурочка! Да ведь это космический корабль!
– Какой корабль?
– Эх ты невежда! И чему только тебя учат в твоем втором классе!
– Тому же, чему и тебя в твоем пятом. А что, пожарные полезут туда по своим лестницам?
– Ну да, чтобы потушить луну… Так высоко могут подняться только космонавты.
– Я все поняла! Позови меня, когда начнут. А я пока почищу зубы.
И Рита направилась в ванную. Она решила воспользоваться отсутствием мамы и вымыть голову кукле.
Паоло не удерживал ее, считая бесполезным продолжать разговоры с такой невеждой. А на площади между тем каждую минуту происходило что-нибудь новое.
Вслед за пожарными в предместье примчалось множество полицейских машин. А что еще там виднеется на улице, ведущей из Рима? Броневики… Да как много! И еще танки! Один, второй, третий… а за ними… Неужели пушки? Конечно, и пушки тоже… Черт возьми, даже ракеты!
«Это похоже на военный парад!» – с волнением подумал Паоло. Но самое интересное во всей этой истории – огромный таинственный предмет, закрывавший полнеба. Он был не меньше километра в диаметре и бросал зловещую черную тень на старые крыши домов и на дороги, забитые танками и броневиками.
«Может быть, началась война?» – подумал Паоло.
Тут вдруг откуда-то, шумя лопастями, прилетел вертолет, похожий на стальную стрекозу. Он приблизился метров на сто к таинственному предмету и стал медленно кружить возле него – казалось, он ищет удобное место, куда можно ужалить.
«Сейчас он тебе задаст!» – подумал Паоло, становясь на сторону более сильного.
Зорро робко тявкал и жалобно скулил.
– Испугался, да? – спросил Паоло и, наклонившись к собаке, потрепал ее по спине.
– Внимание! Внимание! – загремел в это время репродуктор на полицейской машине. – Населению предлагается сохранять спокойствие. Военное командование контролирует положение. Объявляется тревога. Категорически запрещается входить в предместье Трулло или покидать его вплоть до нового распоряжения. Зайдите в ваши дома, спуститесь в подвалы и спокойно ждите дальнейших распоряжений.
Торт в небе (1973) - База данных фильмов (TMDb)
Глобальный
с фокус в строке поиска
p открыть меню профиля
esc закрыть открытое окно
? открыть окно сочетания клавиш
На страницах СМИ
b вернуться (или к родителям, если применимо)
e перейти на страницу редактирования
На страницах телевизионных сезонов
→ (стрелка вправо) перейти к следующему сезону
← (стрелка влево) перейти к предыдущему сезону
На страницах эпизодов ТВ
→ (стрелка вправо) перейти к следующей серии
← (стрелка влево) перейти к предыдущей серии
На всех страницах изображений
открытое окно добавления изображения
На всех страницах редактирования
т Селектор открытого трансмиссии
ctrl + s отправить форму
На страницах обсуждения
n создать новое обсуждение
w переключить статус просмотра
p переключение общедоступный / частный
c переключить закрытие / открытие
открытая деятельность
r ответить на обсуждение
l перейти к последнему ответу
ctrl + enter отправить сообщение
→ (стрелка вправо) следующая страница
← (стрелка влево) предыдущая страница
.Cuentos escritos a máquina, автор Gianni Rodari
Rileggo questo libro a una vita di distanza da quando lo leggevo in adorazione da piccolo.Ho scoperto che alcune storie mi erano rimaste perfettamente impresse nella mente per tutto questo tempo (gli allenatori di calcio maghi e ipnotisti, il ragazzo che si vuole sposare con la sua motocicletta), altre invece solo в качестве нового поколения lo spunto giusto per saltare fuori. Cosa che avviene già con la descrizione del Coccodrillo del primo racconto, al solo leggerne la descrizione sono tornato bambino, ridendo e pregustando ciò che ricordavo sarebbe successo.
Nostalgia a parte, in queste storie troviamo un autore ironico, divertente, perfettamente a suo agio con questa forma di narrazione.
E che al contempo ci descrive alla perfezione l'Italia di mezzo secolo fa, trasformandola con la sua infinita fantasia in qualcosa di diverso, di esagerato, di assurdo и al tempo stesso perfettamente razionale. E che si dimostra in grado, già allora, di criticalare pesantemente il sistema scolastico, oltre che di difendere a spada tratta i bambini (non esistono bambini cattivi!).
Mi ha fatto pensare, a posteriori, un Benni dedicato a racconti brevissimi e con un target di riferimento che è l'infanzia, ma anche ai design e all storie di Jacovitti.
.Cuentos de Gianni Rodari, автор Gianni Rodari
Contratapa (от Francesco Tonucci) Gianni Rodari era un hombre generoso, que ha regalado a grandes y chicos cosas maravillosas y a mí, su amistad. Nos ha regalado sobre todo sus retahílas, sus relatos y sus cuentos que han traído sospresas, sonrisas, descubrimientos y entretenimientos a tantos y tantos niños y padres de todo el mundo.
Con la Gramática de la fantasía nos ha
Gianni Rodari era un hombre generoso, que ha regalado a grandes y chicos cosas maravillosas y a mí, su amistad.Nos ha regalado sobre todo sus retahílas, sus relatos y sus cuentos que han traído sospresas, sonrisas, descubrimientos y entretenimientos a tantos y tantos niños y padres de todo el mundo.
Con la Gramática de la fantasía nos ha regalado las reglas de su arte. Un obsequio extraordinario que ni siquiera los artistas, artesanos y cocineros pueden ofrecernos. Y lo ha hecho para que los maestros de medio mundo pudieran enseñar a sus alumnos cómo se creatan, construyen, desarman los cuentos y cómo se disfrutan.
Ha recordrido los confines del mundo para elegir las historyias más bellas de tantos países y así ofrecer a los niños esta Biblioteca de los Cuentos, que debería presidir un lugar destacado en todos los hogares.
ISBN Colección: 84-236-7835-0
.Джанни Родари
Джанни Родари (23 октября 1920 - 14 апреля 1980) был итальянским писателем и журналистом, наиболее известным своими книгами для детей. В 1970 году он получил премию Ганса Христиана Андерсена и многими считается самым важным детским автором в Италии двадцатого века. Его книги были переведены на многие языки, хотя немногие из них были опубликованы на английском языке. [1]
Биография
Родари родился в Омегне, маленьком городке на озере Орта в провинции Новара на севере Италии.Его отец, пекарь, умер, когда Родари было всего десять лет. Родари и два его брата, Чезаре и Марио, были воспитаны его матерью в ее родной деревне в провинции Варезе. После трех лет обучения в семинарии в Севезо Родари получил диплом учителя в возрасте семнадцати лет и начал вести начальные классы в сельских школах района Варезе. Он интересовался музыкой (три года уроки игры на скрипке) и литературой (открыл для себя произведения Ницше, Шопенгауэра, Ленина и Троцкого, которые обострили его критическое чутье).В 1939 году на короткое время Родари учился в Миланском университете.
Во время Второй мировой войны Родари был уволен из армии из-за плохого здоровья. Из-за своего шаткого финансового положения он подал заявление на работу в Casa del Fascio и был вынужден вступить в фашистскую партию. Травмированный потерей двух своих лучших друзей и заключением любимого брата Чезаре в немецкий концлагерь, Родари вступил в Коммунистическую партию Италии в 1944 году и участвовал в итальянском движении сопротивления.
В 1948 году, работая журналистом коммунистического журнала L'Unità , он начал писать книги для детей. В 1950 году партия назначила его редактором нового еженедельного детского журнала Il Pioniere в Риме. В 1951 году Родари опубликовал свои первые книги: Il Libro delle Filastrocche и Il Romanzo di Cipollino .
В 1952 году он впервые побывал в СССР, который с тех пор часто посещал. В 1953 году он женился на Марии Терезе Феретти, которая через четыре года родила ему дочь Паолу.В 1957 году Родари сдал экзамен на профессионального журналиста.
Родари провел 1966-1969 годы, интенсивно работая над совместными проектами с детьми. В 1970 году Родари был награжден медалью Ганса Христиана Андерсена за детскую литературу, что принесло ему широкую международную репутацию как лучший современный детский писатель на итальянском языке. Его произведения переведены на множество языков.
В 1979 году, после очередной поездки в СССР, его здоровье, никогда не отличавшееся крепким, ухудшилось, а производительность труда снизилась.Он умер в Риме во время хирургической операции в 1980 году.
Чехол для C'era due volte il Barone Lamberto .Работ
Он, пожалуй, наиболее известен благодаря развитию истории Чиполлино. История Чиполлино была настолько популярна, что в 1973 году в России был поставлен балет, сочиненный Кареном Хачатуряном и поставленный Генриком Александровичем Майоровым. Чиполлино, или Маленький Луковица, борется с несправедливым отношением к своим собратьям-овощным горожанам со стороны королевской семьи фруктов (принца Лимона и слишком гордого Помидора) в королевстве садов.Основная тема - «борьба низшего сословия и сильных мира сего, добро против зла» и важность дружбы перед лицом трудностей. [2]
- Il libro delle filastrocche («Книга детских стихов», 1951)
- Il romanzo di Cipollino («Приключения луковицы», 1951)
- La freccia azzurra («Синяя стрела», 1953)
- Gelsomino nel paese dei bugiardi («Джельсомино в стране лжецов» , 1958)
- Filastrocche in cielo e in terra («Детские стишки в небе и на Земле», 1960)
- Favole al telefono («Сказки по телефону», 1962)
- Gip nel televisore («Гип на телевидении», 1962)
- La Torta in cielo («Торт в небе», 1966)
- La grammatica della fantasia («Грамматика фантазии», 1974)
- C'era due volte il barone Lamberto ovvero I misteri dell'isola di San Giulio ( Дважды жил барон по имени Ламберто или Тайны острова Сан-Джулио , 1978, ISBN 88-06-01578-8)
- Novelle fatte a macchina («Рассказы, написанные на пишущей машинке»)
- Аталанта
Список литературы
Дополнительная литература
- Аргилли, Марчелло, дель Корно, Лучио и де Лука, Кармине (ред.), Le provocazioni della fantasia. Джанни Родари, сценарист и педагог (1993).
- Бини Дж. (Ред.), Леггер Родари (1981).
- Boero, Pino, Una storia, tante storie: guida all'opera di Gianni Rodari (1992).
- Петрини, Энцо, Аргилли, Марчелло и Бонарди, Карло (ред.), Джанни Родари (1981).
- Родари, Джанни, Грамматика фантазии, пер. с вступлением. Джек Зайпс (1996).
Внешние ссылки
Persondata | |
---|---|
Имя | Родари, Джанни |
Альтернативные названия | |
Краткое описание | |
Дата рождения | 23 октября 1920 года |
Место рождения | |
Дата смерти | 14 апреля 1980 |
Место смерти |